Portuguese (Português) is a Romance language — descended from Latin via Galician-Portuguese, the medieval language of the Iberian Atlantic coast. European Portuguese is notably different from Brazilian Portuguese in pronunciation: more consonants swallowed, more nasal vowels, a faster speech rhythm. Portuenses (Porto people) have their own accent, considered charming by the rest of Portugal. Most young people speak English. Any attempt at Portuguese — even just "obrigado/obrigada" — is warmly received. Saúde!
Good morning
Bom dia!
bom JEE-a
Good morning — until about noon. "Boa tarde" (afternoon), "Boa noite" (evening/night). The "d" in "dia" is soft, almost like "jee".
📋
Thank you
Obrigado / Obrigada
ob-ri-GA-doo / ob-ri-GA-da
Thank you — men say "obrigado," women say "obrigada." The agreement with the speaker's gender, not the thing being thanked for. Always use the correct form.
📋
Excuse me
Com licença.
kom li-SEN-sa
Excuse me — for passing, getting attention. "Desculpe" (desh-KOOL-peh) for apologising.
📋
Please
Por favor.
por fa-VOR
Please — always at the end of a request. "Se faz favor" (seh FAZ fa-VOR) is the Porto version, slightly more emphatic and very local.
📋
Where is...?
Onde fica...?
ON-deh FEE-ka
Where is...? — add any destination. "Onde fica a estação de São Bento?" Portuenses will invariably walk you there.
📋
One ticket please
Um bilhete, por favor.
oom bil-YEH-teh por fa-VOR
One ticket please — for metro, tram, bus. Buy an Andante card (€0.60 deposit) at any metro station. Single zone €1.35.
📋
How much?
Quanto custa?
KWAN-too KOOSH-ta
How much does it cost? — Porto is more affordable than Lisbon for most things. If something seems expensive, there is a better version nearby.
📋
The essential Porto dish
Uma francesinha, se faz favor.
oo-ma fran-seh-ZEEN-ya
A francesinha please — Porto's defining dish. If it is your first time, say so and the waiter will give you the full explanation. There is no bad time to order one.
📋
A glass of port wine
Um copo de vinho do Porto.
oom KO-poo deh VEEN-yoo doo POR-too
A glass of port wine please — in Porto, you drink port as an aperitif (white, dry or off-dry, cold) or after a meal (tawny or vintage, room temperature). Specify: branco (white), tawny or vintage.
📋
The bill
A conta, por favor.
a KON-ta por fa-VOR
The bill please — it will not arrive uninvited. Tipping 10% is appropriate in restaurants; rounding up is fine in cafés. Service is included in some places — check.
📋
That was delicious
Estava delicioso!
esh-TA-va deh-li-SYOH-zoo
That was delicious! — always produces a warm response. Porto people are quietly proud of their food and don't always show it until this is said.
📋
Cheers!
Saúde!
sa-OO-deh
To health! — the Portuguese toast. Eye contact. "Saúde" also means "health" in everyday usage. With port wine, the glass is raised and the toast is said before sipping.
📋
The untranslatable concept
Saudade.
sow-DA-deh
Saudade — the Portuguese longing for something absent, past or possibly never possessed. The emotional core of fado. No English word contains it. Using the word correctly in conversation with a Portuguese person opens a door.
📋
Toilet
Onde é a casa de banho?
ON-deh eh a KA-za deh BAN-yoo
Where is the toilet? — lit. "where is the bathroom house." "WC" is universally understood on signs. Usually free in cafés if you are a customer.
📋